AFC11.cz    Povídkové fórum    Pravidla    FAQ    Hledat    Uživatelé    Registrace    Přihlášení 
odeslat nové téma  Odpovědět na téma
Titulky ke Kobře 11
domi982


Založen: 08. 05. 2009
Příspěvky: 5
Bydliště: Praha
Odpovědět s citátem
Chci se zeptat,nevíte jestli někdo nedělá titulky k 14.serii ke zbylým dílům (a dalším dílům které se na nově nevysílali)které se na nově ještě nevýsílali?Jiné seriály mají titulky k délům které se v česku nevysílali.
Zobrazit informace o autoroviOdeslat soukromou zprávu
Ajka


Založen: 04. 01. 2010
Příspěvky: 364
Bydliště: Rabbit hole
Odpovědět s citátem
Titulky se vskutku nedělají a má to jeden prostý důvod, protože neexistují německé titulky, podle kterých by se překládalo - narozdíl od amerických a britských seriálů, ke kterým v drtivé většině titulky v původním jazyce existují Wink
Tvorba titulků jako taková je navíc poněkud časově náročná Sad
Zobrazit informace o autoroviOdeslat soukromou zprávu
Woxys
Administrátor

Založen: 13. 10. 2007
Příspěvky: 1832
Bydliště: Ostrava
Odpovědět s citátem
Myslím, že o titulky k nějakému dílu se pokoušela Všelinka - nicméně nevím, zda to dokončila, protože když mi posílala přeložené ukázky, které zahrnovaly většinou hýkané citoslovce, docela dooost jsme se nasmály XD
Zobrazit informace o autoroviOdeslat soukromou zprávu
domi982


Založen: 08. 05. 2009
Příspěvky: 5
Bydliště: Praha
Odpovědět s citátem
Ajka napsal:
Titulky se vskutku nedělají a má to jeden prostý důvod, protože neexistují německé titulky, podle kterých by se překládalo - narozdíl od amerických a britských seriálů, ke kterým v drtivé většině titulky v původním jazyce existují Wink
Tvorba titulků jako taková je navíc poněkud časově náročná Sad



Ano je to časově náročné...ale dá se to ve více lidech zvládnout jedna epizoda za 2 dny.Sám se takhle podílím na překladu britského seriálu Top Gear.
K tomu až snad na jednu epizodu jsou titulky ke všemu co se nevysílalo v česku na Prima COOL.Je to škoda že Němci to nemají načasované a německé titulky,přeložit už by to snad nebyl takový problém ale jak správně říkáš u Top Gearu máme Anglické titulky,takže to stačí pouze přeložit a když nejsou tak tam máme kluka který to časování udělá,protože časování je opravdu hrozná práce.Je to škoda že u C 11 se toho nikdo neujmul.
Zobrazit informace o autoroviOdeslat soukromou zprávu
mf.studio


Založen: 25. 09. 2009
Příspěvky: 334
Odpovědět s citátem
jestli děláš titulky k Top Gearu tak to je super, ale přece jenom mám radši anglické, protože si to na nich lépe procvičím a angličtina v Top Gearu není tak složitá, akorát mají jiné míry Very Happy titulky ke kobře bych asi taky velmi uvítal...
Zobrazit informace o autoroviOdeslat soukromou zprávu
domi982


Založen: 08. 05. 2009
Příspěvky: 5
Bydliště: Praha
Odpovědět s citátem
Jo ,dělám. Very Happy Sleduješ Top Gear Question No když máš české titulky tak si taky procvičuješ a ještě víš co ty slova znamenají...no možná když posloucháš tak to neni tak složitý ale když to máš přeložit tak je to dost fuška,hlavně 8.-9. serii tam měli hrozně keců,třeba o 200 titulků více než v 15.serii.Navíc některé fory pochopit je dost těžké,takže máme lidi který to po nás dělají kontrolu a pak ještě jednou superkontrola...před upe vydáním finální verze... Very Happy
Zobrazit informace o autoroviOdeslat soukromou zprávu
mf.studio


Založen: 25. 09. 2009
Příspěvky: 334
Odpovědět s citátem
ale občas mi přijde hloupé (a to vy tam doufám nemáte), že někdo vyměnil britského premiéra za Ratha Very Happy tak to mě přišlo jako pro idioty. Tak snad každý ví kdo je britský premiér Very Happy uznávám že ve starších sériích je mnohem více dialogů a taky někdy není jednoduché převést Britský humor tak, aby i v češtině dával smysl a naopak Very Happy
Zobrazit informace o autoroviOdeslat soukromou zprávu
Všelicos
Administrátor

Založen: 14. 10. 2007
Příspěvky: 1407
Bydliště: KTU.
Odpovědět s citátem
Přeložit německé titulky by mi nedělalo žádný problém, protože psané němčině narozdíl od mluvené dost rozumím... ale ty titule prostě nejsou Sad chtělo by to si spřátelit nějakého fanouška-Němce, který by pro nás vypisoval alespoň ty dialogy, pak by to už byla maličkost, ale do té doby to zkrátka zůstane na mrtvém bodě Sad

Wox: Jo, dělala jsem titulky k Genies unter sich, ale ztroskotala jsem na časování Sad

_________________
In Peace, Vigilance. In War, Victory. In Death, Sacrifice.
Zobrazit informace o autoroviOdeslat soukromou zprávuZobrazit autorovy WWW stránky
domi982


Založen: 08. 05. 2009
Příspěvky: 5
Bydliště: Praha
Odpovědět s citátem
mf.studio : Jo,to se v některým díle objevilo,nebylo to moc šťastné,myslím že to bylo u jednoho dílu z 15.serie.Na tomto překladu jsem se já nepodílel ale musíš brát že oni to přeložili za 2-3 dny,což je opravdu rychlé.Překládal to Jirka a barth...pak to ještě dvá kontrolovali,nevím proč to tam dali a kontrola to nechala,mělo to být jak je to v AJ a když tak to napsat do závorky.Ale v tom množství co je potřeba přeložit se jim to musí odpustit i třeba chyby v y/i jako vydět,což je hodně ostudné...se najdou...to se hlavně objeví v beta verzích před kontrolou.když ted nad tím přemýšlím,možná že to o Rathovi už tam není,že to bylo jenom v beta verzi,potom co je finální verze že to neni ale nevím.Zdá se mi totiž divné že by to tam sovička nechal.Ale je to možný,já to mám také ještě s tím Rathem.Až jedno odpoledne nebudu mít co dělat,ajdu to a pak mrknu na sovicky web jestli to tam je stále.


Všelicos :takže jsi to přeložila a nemáš to načasované?Jak jsi to teda překládala?Stejně takhle nevím podle názvu co je to za díl a z jaké serie.Ten už se u nás vysílal?Nebo by za to stálo to nějak dodělat ty titulky(pokud se u nás nevysílal)?V C 11 se moc nevyznám,jsem expert na Top Gear,na C 11 akorát koukám(v TV) a někdy si přečtu afc11.cz nějaký ty novinky a jednou za uherský rok zavítám si něco přečíst sem na foru.
Zobrazit informace o autoroviOdeslat soukromou zprávu
mf.studio


Založen: 25. 09. 2009
Příspěvky: 334
Odpovědět s citátem
Já zase na Top Gear takovej expert nejsem Very Happy já jsem se na ty díly nedíval popořadě, takže nevím kterej je z které řady Very Happy jenom ty poslední 4 série jsem nějak pochytal, v ostatních mám chaos Very Happy ale je mi to celkem jedno, Top Gear má všechny epizody skvělý, tak je jedno jestli nějakou vidím 2x Very Happy
Zobrazit informace o autoroviOdeslat soukromou zprávu
domi982


Založen: 08. 05. 2009
Příspěvky: 5
Bydliště: Praha
Odpovědět s citátem
No i ty co jsou na COOL nejsou zrovna moc dobré,protože skoro každý díl je o něco zkrácen..v některých dílech to výjde tak blbě že když je tam např. autoolympiáda které se účastní česká republika tak to vystřihnou.fanoušci mají dvě verze,že bud to BBC UK vystřihává sama a prodává do celého světa takto nebo BBC US která má ty osekané verze 100% tay,tak to od nich COOL kupuje protože je to levnější než od BBC UK.Já spíše věřím první variantě že je to tak kromě UK všude,což je škoda,proto i preferuji titulky.Navíc český dabing,kort u starších serii,než se dabér s UK moderátorem sjednotil neni ono,ale v těch nových serii který davaj na COOL už je ten dabing celkem dobrý(myslím 12.serii,novější do ted nebyla na COOLu,snad ted po prázdninách).
Zobrazit informace o autoroviOdeslat soukromou zprávu
Titulky ke Kobře 11
Nemůžete odesílat nové téma do tohoto fóra
Nemůžete odpovídat na témata v tomto fóru
Nemůžete upravovat své příspěvky v tomto fóru
Nemůžete mazat své příspěvky v tomto fóru
Nemůžete hlasovat v tomto fóru
Časy uváděny v GMT + 1 hodina  
Strana 1 z 1  

  
  
 odeslat nové téma  Odpovědět na téma